samedi 3 août 2013

210 - HONG KONG - Danse du Dragon



La Danse du dragon est une danse traditionnelle chinoise. Comme la danse du lion , elle est le plus souvent vu dans les célébrations festives. La danse du dragon est un moment fort de Nouvel An chinois célébrations organisées dans le monde entier dans les quartiers chinois à travers le monde. Les Dragons sont censés porter bonheur aux gens, ce qui se reflète dans leurs qualités est leurs grande puissance, la dignité, la fertilité, la sagesse et le bon augure. L'apparition d'un dragon est à la fois effrayant et audacieux, mais il a une disposition bienveillante. Lors de la danse, le dragon est accompagné de musiques traditionnelles jouées avec tambours, cymbales et un gong. 

Dragon dance is a traditional Chinese dance. Like the lion dance it is most often seen in festive celebrations. The dragon dance is a highlight of Chinese New Year celebrations held worldwide in Chinatowns around the world. Dragons are believed to bring happiness to people, which is reflected in their qualities is their great power, dignity, fertility, wisdom and auspiciousness. The appearance of a dragon is both frightening and bold, but it has a benevolent disposition. During the dance, the dragon is accompanied by traditional music played with drums, cymbals and a gong.

vendredi 2 août 2013

209 - ROYAUME-UNI - Palais de Westminster



Le palais de Westminster, également désigné sous le nom de Maisons du Parlement, est le lieu où siègent la Chambre des communes et la Chambre des Lords du Royaume-Uni. Le palais borde la rive nord de la Tamise et se situe dans l’arrondissement londonien de la Cité de Westminster.  L’une des attractions les plus célèbres du palais de Westminster est sa tour de l'Horloge (Clock Tower), qui abrite Big Ben.
Le palais, immense complexe de plus de mille pièces, contient en plus des salles de la Chambre des Lords et de la Chambre des communes, les bureaux des commissions parlementaires, des bibliothèques, des vestibules, des salles à manger, des bars ou même des gymnases.

The Palace of Westminster, also known as the Houses of Parliament, is the place where sit the House of Commons and House of Lords in the United Kingdom. The palace bordering the north bank of the River Thames and is in the London Borough of Westminster. One of the Palace of Westminster's most famous attractions is the Clock Tower (Clock Tower), which houses Big Ben.
The palace, a huge complex of more than a thousand pieces, contains most of the rooms of the House of Lords and House of Commons committees' offices, libraries, hallways, dining rooms, bars or even gyms.

jeudi 1 août 2013

208 - ESPAGNE - Sagrada Familia, Barcelona



Chef-d'œuvre posthume d'Antoni Gaudí, la cathédrale Sagrada Familia est devenue l'emblème de Barcelone. Débutée en 1882, sa construction se poursuit toujours. Seule la façade de la Nativité et ses quatre tours élancées sont aujourd'hui définitivement achevées. Un des points qui a suscité la plus grande des controverses au sujet de la Sagrada Família reste son implantation urbaine dans Barcelonegimeno. Quand les travaux débutent, le site se trouve sur des terrains vagues mais l’église est rapidement rattrapée par l’urbanisation de la ville. 

Posthumous masterpiece of Antoni Gaudí, the Sagrada Familia has become the emblem of Barcelona. Begun in 1882, its construction is ongoing. Only the Nativity façade and four slender towers are now finally completed. One issue that has attracted the most controversy about the Sagrada Familia is its urban setting in Barcelonegimeno. When the work begins, the site is located on vacant lots, but the church is quickly overtaken by the urbanization of the city.

mercredi 31 juillet 2013

207 - FRANCE - Pâturage d'Auvergne



L'Auvergne est une région du centre de la France, c'est un territoire de nature sauvage et de paysages grandioses. Cette région a un fort passer géologique avec sa chaîne de volcans éteints et ses montagnes anciennes. Dans sa partie montagneuse, l'Auvergne est surtout une région d'élevages orientée vers la production de lait et de viande, mais aussi pour son importante production de fromages.

Auvergne is a region of central France, it is a land of wilderness and landscapes. This region has a strong geological spend with his chain of extinct volcanoes and ancient mountains. In its mountainous part, the Auvergne region is mostly a farming-oriented production of milk and meat, but also for its large production of cheese.

mardi 30 juillet 2013

206 - REPUBLIQUE TCHEQUE - Nepomuk




Nepomuk est une ville de Tchéquie, lieu de naissance de saint Jean Népomucène, prêtre catholique et martyr (1340-1383). Elle se trouve sur la rivière Mihovka, quelque 30 km au sud-sud-ouest de la capitale régionale de Pilsen . En 1384 Pomuk a été fusionné avec Přesanice voisins et rebaptisé Nepomuk qui a été accordé le statut de ville en 1413.

Nepomuk is a city in the Czech Republic, the birthplace of St. John Nepomuk Catholic priest and martyr (1340-1383). It is located on the Mihovka River, some 30 km south-west of the regional capital of Pilsen. In 1384 Pomuk merged Přesanice neighbors and renamed Nepomuk which was granted city status in 1413.

lundi 29 juillet 2013

205 - PAYS-BAS - Phare de Katwijk




Katwijk est une ville cotière de la province de Hollande-Méridionale aux Pays-Bas, à la côte de la mer du Nord bien connue pour ses plages. Au 1er décembre 2005, la commune comprenait 61 000 habitants.
Katwijk est une station balnéaire avec une grande plage de sable fin. Son attractivité est principalement due à son atmosphère décontractée.

Katwijk is a coastal town in the province of South Holland in the Netherlands, to the coast of the North Sea known for its beaches. December 1, 2005, the town consisted of 61 000 inhabitants.
Katwijk is a resort with a large sandy beach. Its attractiveness is mainly due to the relaxed atmosphere.

dimanche 28 juillet 2013

204 - ROYAUME-UNI - London, Big Ben



Londres est dynamique et très diverse sur le plan culturel. Elle joue un rôle important dans l'art et dans la mode. C'est aussi une importante destination touristique. Elle reçoit 27 millions de touristes par an9 et compte quatre sites listés au patrimoine mondial ainsi que de nombreux monuments emblématiques.
Big Ben est le surnom de la grande cloche de 13,5 tonnes installée dans la Tour de l'Horloge (Clock Tower) du Palais de Westminster, le siège du parlement britannique. La tour de l'horloge est devenu la Tour Elizabeth, en hommage à sa reine pour son jubilé de diamant.

London is vibrant and diverse and culturally. It plays an important role in art and fashion. It is also a major tourist destination. It receives 27 million tourists year.9 and has four World Heritage listed sites and numerous iconic landmarks.
Big Ben is the nickname for the great bell of 13.5 tons installed in the Clock Tower (Clock Tower) of the Palace of Westminster, the seat of the British parliament. The clock tower has become the Elizabeth Tower, in honor of his Queen for her Diamond Jubilee.

samedi 27 juillet 2013

203 - FRANCE - Carantec



Carantec est une commune du département du Finistère, dans la région Bretagne, en France. C'est une station balnéaire de la baie de Morlaix, classée station touristique dès 1926.
Carantec est situé sur le littoral nord de la Bretagne, en bordure de la Manche, dans la Baie de Morlaix, à l'extrémité d'une presqu'île de 2 km de large, limitée par les deux rias de la Rivière de Morlaix à l'est et de la Penzé à l'ouest, et le long d'une grève qui découvre jusqu'à 2 km de large à marée basse.
Le château du Taureau est une île-forteresse. Elle fut bâtie par les bourgeois de Morlaix en 1542 afin de défendre l'entrée de la Rivière de Morlaix des invasions anglaises.

Carantec is a commune in the Finistère department in Brittany, France. It is a seaside resort on the Bay of Morlaix, ranked resort in 1926.
Carantec is located on the north coast of Brittany, along the English Channel, the Bay of Morlaix, at the end of a peninsula, 2 km wide, bounded by the two estuaries of the River Morlaix east and Penzé west and along strike that discovers up to 2 km wide at low tide.
The castle of Taurus is an island fortress. It was built by the citizens of Morlaix in 1542 to defend the entrance to the River Morlaix the English invasions.

vendredi 26 juillet 2013

202 - ROUMANIE - Brasov



Brasov est une ville de Roumanie. Elle se situe autour de la colline Tâmpa, dans le Pays de la Bârsa, à la courbure des montagnes Carpates, dans la partie sous l'influence saxonne de la Transylvanie historique.
Sur la photo ; La Place du Conseil de Brasov, Un pilori , au milieu de la place, a été utilisé comme un moyen pour l'humiliation publique, la punition et le mépris. des sorcières ont également été punis ici.
Une tradition locale dit que les enfants que le joueur de flûte de Hamelin ( Allemagne ) a envoyé sous terre sont apparus près de cette place Brasov.

Brasov is a city in Romania. It is located around the hill Tâmpa, Country of Barsa, the curvature of the Carpathian Mountains, in part under the influence of the historic Saxon Transylvania.
In the photo, the Council Square of Brasov, a pillory, in the middle of the square was used as a means for public humiliation, punishment and contempt. Witches were also punished here.
Local tradition says that the children the Pied Piper of Hamelin (Germany) sent underground appeared near the square Brasov.

Thank you Danut, World, comme to my home

jeudi 25 juillet 2013

201 - U.S.A. - Rochester



Rochester est une ville américaine du comté de Monroe dans l’État de New York aux États-Unis. La Genesee River relie la ville au lac Ontario. La ville est délimitée à l'ouest par le canal Érié.
La rivière a fourni la puissance d'origine pour les usines de la région de Rochester 19ème siècle et offre encore l'énergie hydroélectrique pour le centre-ville de Rochester.

Rochester is an American city in Monroe County in the State of New York in the United States. The Genesee River connects the city to Lake Ontario. The city is bounded on the west by the Erie Canal.
The river provided the original power for the factories of the 19th century Rochester area and still provides hydroelectric power for downtown Rochester.

mercredi 24 juillet 2013

200 - ESPAGNE - Sagrada Familia à Barcelona



Barcelone est située sur le littoral méditerranéen, elle est traversée par les fleuves Llobregat et Besòs et bordée à l'ouest par la Serra de Collserola qui culmine à 512 mètres (sommet : Tibidabo). Elle est considérée comme ville mondiale en raison de son importance dans les domaines de la finance, du commerce international, de l'édition, des arts, du divertissement et des médias.
Chef-d'œuvre posthume d'Antoni Gaudí, la cathédrale Sagrada Familia est devenue l'emblème de Barcelone. Débutée en 1882, sa construction se poursuit toujours. Seule la façade de la Nativité et ses quatre tours élancées sont aujourd'hui définitivement achevées. Un des points qui a suscité la plus grande des controverses au sujet de la Sagrada Família reste son implantation urbaine dans Barcelonegimeno. Quand les travaux débutent, le site se trouve sur des terrains vagues mais l’église est rapidement rattrapée par l’urbanisation de la ville. En 1905, Gaudí réalise un projet pour englober la Sagrada Família dans le Plan Jaussely — le plan d’aménagement des quartiers nord et est de Barcelone conçu pour organiser et contenir la croissance de la ville. 

Barcelona is located on the Mediterranean coast, it is crossed by the rivers Llobregat and Besòs and bordered to the west by the Serra de Collserola which rises to 512 meters (top Tibidabo). It is considered as a global city because of its importance in the areas of finance, international trade, publishing, arts, entertainment and media.
Posthumous masterpiece of Antoni Gaudí, the Sagrada Familia has become the emblem of Barcelona. Begun in 1882, its construction is ongoing. Only the Nativity façade and four slender towers are now finally completed. One issue that has attracted the most controversy about the Sagrada Familia is its urban setting in Barcelonegimeno. When the work begins, the site is located on vacant lots, but the church is quickly overtaken by the urbanization of the city. In 1905, Gaudí implementing a project to include the Sagrada Familia in Jaussely Plan - the development plan, and the northern districts of Barcelona designed to organize and contain the growth of the city.

mardi 23 juillet 2013

199 - CANADA - Capilano Suspension Bridge



Le Capilano Suspension Bridge est un simple, pont suspendu traversant la rivière Capilano dans le district de North Vancouver , Colombie-Britannique , Canada . Le pont actuel est de 140 mètres de long et 70 mètres au-dessus de la rivière. Il fait partie d'un établissement privé, avec un droit d'entrée, et attire plus de 800.000 visiteurs par an. 
Le pont a été construit en 1889 par George Grant Mackay, un ingénieur civil écossais et commissaire du parc de Vancouver . Il a été initialement faite de cordes de chanvre avec un pont de planches de cèdre, et a été remplacé par un pont de câbles en fils en 1903. En 1910, Edward Mahon a acheté le pont suspendu de Capilano. "Mac" MacEachran acheté le pont de Mahon en 1935 et a invité les indigènes locaux à placer leurs totems dans le parc, l'ajout d'un thème natal. En 1945, il a vendu le pont Henri Aubeneau. Le pont a été entièrement reconstruit en 1956.

The Capilano Suspension Bridge is a simple suspension bridge crossing the Capilano River in the District of North Vancouver, British Columbia, Canada. The current bridge is 140 metres (460 ft)[1] long and 70 metres (230 ft) above the river. It is part of a private facility, with an admission fee, and draws over 800,000 visitors a year.
The bridge was originally built in 1889 by George Grant Mackay, a Scottish civil engineer and park commissioner for Vancouver. It was originally made of hemp ropes with a deck of cedar planks, and was replaced with a wire cable bridge in 1903. In 1910 Edward Mahon purchased the Capilano Suspension Bridge. "Mac" MacEachran purchased the Bridge from Mahon in 1935 and invited local natives to place their totem poles in the park, adding a native theme. In 1945, he sold the bridge to Henri Aubeneau. The bridge was completely rebuilt in 1956.

lundi 22 juillet 2013

198 - FINLANDE - Tampere



Tampere (suédois : Tammerfors) est une ville du sud-ouest de la Finlande située entre deux lacs : Näsijärvi et Pyhäjärvi. Ces deux lacs ont une différence d'altitude de 18 mètres et sont reliés par les rapides de la rivière Tammerkoski qui traverse la cité. Ces rapides ont été une source d'énergie importante dans l'histoire de la ville, plus récemment pour produire de l'électricité.
Tampere, avec 206 000 habitants intra-muros, et plus de 300 000 en comptant les municipalités attenantes, est la seconde agglomération de Finlande après celle d'Helsinki.
La principale attraction touristique est le parc d'attraction Särkänniemi, qui comprend un dolphinarium et la tour d'observation Näsinneula, surmontée d'un restaurant giratoire.

Tampere (Swedish: Tammerfors) is a town in south-western Finland located between two lakes Näsijärvi and Pyhäjärvi. Both lakes have a height difference of 18 meters and are connected by rapids Tammerkoski which crosses the city. These rapids have been an important source of energy in the history of the city, most recently for generating electricity.
Tampere, with 206,000 inhabitants intramural and over 300,000 counting the adjacent municipalities, is the second largest city in Finland after the Helsinki.
The main tourist attraction is the amusement park Särkänniemi, which includes a dolphinarium and Näsinneula observation tower, topped by a revolving restaurant.

dimanche 21 juillet 2013

197 - PAYS-BAS - Champs de Fleurs



Les couleurs éclatantes des tulipes en fleur sont l'image classique de la Hollande au printemps. De fin mars à la mi-mai, les fleurs à bulbe éclosent. Évidemment, la période de floraison exacte varie selon la météo. En général, la période la plus sûre est la seconde quinzaine d'avril.
Fin mars, le spectacle commence par les crocus. Suivent ensuite les jonquilles, puis les tulipes précoces et les tulipes naines début avril. A partir de mi-avril, les hyacinthes entrent en piste. Et pour terminer, de mi-avril à début mai, les tulipes nous offrent une débauche somptueuse de couleurs.
La région la plus connue pour ses champs de fleurs à bulbe se situe à l'abri des dunes de la mer du Nord, entre Leiden (Leyde en français) et Den Helder. Egalement de jolies zones de culture près d’Enkhuizen (Bovenkarspel, Andijk) et dans la province du Flevolan (Noordoost Polder, Oostelijk Flevoland). www.holland.com

The vibrant colors of tulips in bloom are the classic image of Holland in the spring.
From late March to mid-May, bulb flowers bloom. Obviously, the exact period of flowering varies depending on the weather. In general, the safest period is the second half of April.
In late March, the show begins with the crocus. Then follow the daffodils and early tulips and tulips dwarf early April. From mid-April, hyacinths are on the track. And finally, from mid-April to early May, tulips offer us a sumptuous riot of colors.
The best-known for its fields to the bulb region is immune to the dunes of the North Sea, between Leiden (Leiden in French) and Den Helder. Also nice growing areas near Enkhuizen (Bovenkarspel Andijk) and in the province of Flevolan (Noordoost Polder Oostelijk Flevoland).

vendredi 19 juillet 2013

196 - ROUMANIE - Train "Viseu de Sus"



Le Viseu de Sus, chemin de fer forestier, situé à l'extrême nord de la Roumanie près de la frontière avec l'Ukraine, est un exemple remarquable du patrimoine culturel technique. La ligne est connu comme le "Vaser Valley Railway" - "vaser" vient du mot allemand locale de l'eau, à l'époque de l'Empire austro-hongrois.
La ligne longe la rivière Vaser avec de nombreuses courbes, les ponts et plusieurs tunnels, dans une vallée sauvage et romantique, haut dans les montagnes des Carpates. Le chemin de fer ouvre une vaste superficie de forêt isolé et montagne, sans routes ou villages mais avec des ours et des loups d'abondance à la place !

The Viseu de Sus forestry railway, located in the far north of Romania close to the border with the Ukraine, is an outstanding example of technical cultural heritage.  The line is known as the “Vaser Valley Railway” - "vaser" comes from the local German word for water, in the time of the Austro-Hungarian Empire.
The line runs alongside the Vaser River with numerous curves, bridges and several tunnels, into a wild and romantic valley, high in the Carpathian Mountains.  The railway opens up a vast area of isolated forest and mountain, without roads or villages but with plenty bears and wolves instead !

jeudi 18 juillet 2013

195 - ESPAGNE - Calella de Palafrugell



Calella de Palafrugell est l'une des trois villes côtières appartenant à la municipalité de Palafrugell , province de Gérone , en Espagne, les deux autres étant Llafranc et Tamariu . Il fait partie de la Costa Brava , la région côtière du nord-est de la Catalogne , dans la comarca du Baix Empordà . Calella de Palafrugell est une petite station balnéaire et village de pêcheurs près de Palafrugell et à une courte distance le long de la côte de Llafranc . Il ne doit pas être confondue avec la plus grande, plus commercialisé station de Calella , ce qui est plus au sud vers Barcelone. Calella de Palafrugell est une destination très populaire.

Calella de Palafrugell is one of three coastal towns belonging to the municipality of Palafrugell, province of Girona, Spain, the other two being Llafranc and Tamariu. It is part of the Costa Brava, the coastal region of northeastern Catalonia, in the comarca of Baix Empordà. Calella de Palafrugell is a small holiday resort and fishing village near Palafrugell and a short distance along the coast from Llafranc. It should not be confused with the larger, more commercialised resort of Calella, which is further south towards Barcelona.

mercredi 17 juillet 2013

194 - FRANCE - Basilique Notre Dame de Fourvière



La basilique de Notre-Dame de Fourvière domine la ville de Lyon depuis le sommet de la colline de Fourvière, sur l'emplacement de l'ancien Forum de Trajan (Forum vetus, d'où le nom de Fourvière). Son architecture de style néo-byzantin ou romano-byzantin est l'œuvre de Pierre Bossan. Constituant un des repères les plus visibles de l'agglomération au même titre que la tour Part-Dieu, la Basilique Notre-Dame de Fourvière est un des symboles de la ville de Lyon.
La basilique appartient au périmètre du Vieux Lyon inscrit au patrimoine mondial de l'UNESCO en 1998.

The Basilica of Notre-Dame de Fourvière dominates the city of Lyon from the top of Fourvière Hill, the site of the ancient Trajan's Forum (Forum Vetus, hence the name of Fourvière). The architecture of Neo-Byzantine or Roman-Byzantine style is the work of Pierre Bossan. Constituting one of the most visible of the town as well as the Part-Dieu Tower, Notre-Dame de Fourvière Basilica is one of the symbols of the city of Lyon benchmarks.
The basilica belongs to the perimeter of Vieux Lyon World Heritage by UNESCO in 1998.

mardi 16 juillet 2013

193 - JAPON - Sannen-Zaka, Kyoto



Cette étroite venelle qui mène au temple de Kiyomizu-dera est plutôt un escalier qui descend de manière très abrupte. Cet escalier est nommé « Sannenzaka », ce qui signifie : “ pente de trois ans ”, une dénomination qui met en garde car une croyance locale veut que quiconque glisse à cet endroit s'attire trois années de malheur. Néanmoins la vue y est splendide et donne sur des rues étroites aux petites maisons traditionnelles qui correspondent exactement à l'image que l'on se fait du Japon traditionnel. (source)

This narrow alley leading to Kiyomizu-dera is rather a staircase that descends very abruptly. This staircase is named "Sannenzaka", which means "hill of three years," a name that warns as a local belief that anyone slips here attracts three years of misfortune. However the stunning views overlooking the narrow streets to small traditional houses that exactly match the image one has of traditional Japan.

lundi 15 juillet 2013

192 - PHILIPPINES - Vigan



Vigan est la capitale de la province d'Ilocos Sur des Philippines, sur la côte ouest de l'île de Luçon, sur la mer de Chine méridionale. La ville est inscrite sur la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO parce qu'elle est un exemple presque intact de ville coloniale espagnole en Asie. Connue pour ses rues pavées, son architecture mélange les styles asiatique et européen. Sa population s'élève à 49 747 habitants en 2010.

Vigan is the capital of the province of Ilocos Sur Philippines on the west coast of Luzon, the South China Sea. The city is inscribed on the World Heritage List of UNESCO because it is an almost intact example of Spanish colonial town in Asia. Known for its cobblestone streets, its architecture blends Asian and European styles. Its population is 49 747 inhabitants in 2010.

dimanche 14 juillet 2013

191 - HONG KONG - Port Victoria



Hong Kong est la plus grande et la plus peuplée des deux régions administratives spéciales (RAS) de la République populaire de Chine (RPC). Elle compte environ sept millions d'habitants que l'on appelle Hongkongais.
Hong Kong est située sur la rive orientale de la Rivière des Perles, sur la côte Sud de la Chine et elle est baignée par la mer de Chine méridionale. Elle jouxte la province du Guangdong au nord. Hong Kong est la ville la plus riche de Chine ; son économie est une des plus libérales au monde. C'est un pôle financier et commercial d'envergure mondiale.

Hong Kong is the largest and most populous of the two special administrative regions (SARs) of the People's Republic of China (PRC). It has about seven million people called Hong Kong.
Hong Kong is located on the eastern shore of the Pearl River on the south coast of China and is washed by the South China Sea. It borders the province of Guangdong to the north. Hong Kong is the richest city in China, its economy is one of the most liberal in the world. It is a financial and commercial global hub.

samedi 13 juillet 2013

190 - ESPAGNE - Sitges



Sitges est une commune de la province de Barcelone, en Catalogne, en Espagne.  La ville, cosmopolite, est l'une des stations balnéaires espagnoles les plus "branchées" de Méditerranée, lieu de villégiature des grandes familles d'Espagne (l'Infante y a une villa), lieu de fête de la jeunesse dorée de Barcelone (multiples bars et clubs renommés). 
La Punta (l'église) est l'un des lieux mythiques de Sitges pour ses habitants. elle symbolise en quelque sorte la ville.

Sitges is a town in the province of Barcelona, Catalonia, Spain. The cosmopolitan city is one of the most "connected" to the Mediterranean resort of the great families of Spain (Infante is a villa) Spanish resorts, party place of the gilded youth of Barcelona (multiple renowned bars and clubs).
La Punta (the church) is one of the legendary places in Sitges for its inhabitants. it somehow symbolizes the city.

jeudi 11 juillet 2013

189 - U.S.A. - New York



À New York, le Flatiron District est un petit quartier du Midtown de Manhattan, situé autour du Flatiron Building, un des premiers gratte-ciels de la ville, remarquable par sa forme triangulaire. Cette partie de l'île new-yorkaise forme une jonction entre le Midtown et le Lower Manhattan. Essentiellement constituée d'immeubles commerciaux. Ce quartier s'est autrefois appelé « Photo district », avec la présence de nombreux studios de photographes.  Le Madison Square Park est situé dans le même secteur, tout comme le Museum of Sex et le Gershwin Hotel, qui expose des œuvres d'Andy Warhol et d'autres anciens artistes new-yorkais.

In New York, the Flatiron District is a small district of Midtown Manhattan, located around the Flatiron Building, one of the first skyscrapers of the city, noted for its triangular shape. This part of the island of New York as a junction between Midtown and Lower Manhattan. Mainly consists of commercial buildings. This area was formerly called "Photo District", with the presence of many studio photographers. Madison Square Park is located in the same area, as well as the Museum of Sex and the Gershwin Hotel, with works by Andy Warhol and other former New York artists.

mardi 9 juillet 2013

188 - ALLEMAGNE - Ile de Rügen



Binz est située sur la côte est de l'île de Rügen.
Rügen est la plus grande île allemande. Elle est située au large de la côte de la Mecklembourg-Poméranie occidentale dans la mer Baltique. Sa superficie est de 926 km2 et sa population était de 73 000 habitants en 2001. Avec ses îles avoisinantes plus petites, Hiddensee et Ummanz, elle est administrée par l'arrondissement de Poméranie-Occidentale-Rügen.
Les villes principales sont Bergen avec 20 000 habitants et la ville portuaire de Sassnitz avec 11 000 habitants.
Au sud-est de l'île, se trouvent les deux stations balnéaires les plus connues, Sellin et Göhren.

Binz is situated on the east coast of the island of Rügen.
Rügen is Germany's largest island. It is located off the coast of Mecklenburg-Vorpommern in the Baltic Sea. Its area is 926 km2 and its population was 73,000 inhabitants in 2001. With its smaller neighboring islands, and Hiddensee Ummanz, it is administered by the district of Vorpommern-Rügen.
The main cities are Bergen with 20,000 inhabitants and the port city of Sassnitz with 11 000 inhabitants.
Southeast of the island, are the two best-known resorts, Sellin and Göhren.

lundi 8 juillet 2013

187 - RUSSIE - Kraï de l'Altaï



Le kraï de l'Altaï (en russe : Алта́йский край, Altaïski kraï) est une subdivision régionale de la Russie, située au sud-ouest du District fédéral sibérien.
La région comporte plus de 17 000 fleuves et rivières. Parmi les cours d'eau les plus importants, on distingue l'Ob, la Biia, la Katoun, la Tchoumych, l'Aleï, la Tcharych. Parmi ses 13 000 lacs, le lac de Koulounda est le plus grand avec 35 km de diamètre et une surface de 728 km carrés.
La faune de la région est extrêmement variée à cause de la diversité des paysages, du relief et des sites. On compte par exemple plus de 320 sortes d'oiseaux et 90 sortes de Mammifères.
26 % de la région est recouvert de forêt.

The Altai Krai (Russian: Алтайский край, Altaiski Krai) is a regional subdivision of Russia, located in the southwest of the Siberian Federal District.
The region has more than 17,000 rivers. Among the most important rivers, there are the Ob, the Biia, the Katun, the Tchoumych the Alei, the Charysh. Among its 13,000 lakes, Lake Koulounda is the largest with 35 km in diameter and a surface area of ​​728 square km.
The fauna of the region is extremely varied due to the diversity of landscapes, topography and sites. There are for example more than 320 kinds of birds and 90 kinds of mammals.
26% of the area is covered by forest.

dimanche 7 juillet 2013

186 - FRANCE - Marais Salants de Guérande



Les marais salants de Guérande sont une zone de marais salants française d'environ 1 700 hectares située sur le territoire des communes de Guérande, Batz-sur-Mer et La Turballe, dans l'ouest du département de Loire-Atlantique et la région Pays de la Loire.
On parle de marais salants parce que c'est le lieu où les paludiers récoltent environ 15 000 tonnes de gros sel par an pour environ 300 tonnes de fleur de sel. Cette dernière bénéficie d'une charte de qualité, et le sel de Guérande, d'un Label. Par ailleurs, ces marais salants sont classés « Sites remarquables du goût ».

The salt marshes of Guerande is an area of ​​French salt marshes around 1700 hectares in the municipalities of Guerande, Batz-sur-Mer and La Turballe in the western department of Loire-Atlantique and the Pays the Loire.
We talk about salt marshes because this is where the salt harvest about 15,000 tons of salt per year to about 300 tons of salt. The latter has a quality charter and sea salt, a Label. Moreover, these marshes are classified as "remarkable sites of taste."
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...